vendredi 22 décembre 2017

Prière

Notre Père qui es aux cieux,
Que ton nom soit sanctifié,
Que ton règne vienne,
Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses,
Comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
Ne nous soumets pas à la tentation,
Comme ton Esprit a emmené ton Fils au désert,
Mais délivre-nous du mal.
Quand nous sommes assaillis, il rôde autour de nous,
Il nous échappe, nos défenses ne servent à rien.
Quand nous sommes tentés de faire violence,
Il se niche en nous, et refuse d'en sortir.
Aide-nous à ne pas nous soumettre, ni au mal qui rôde, ni au mal qui se niche en nous.
Aide-nous à trouver un amour plus fort que tout, qui résiste au mal.
Amen

Botticelli
En ce temps de l'Avent, nous avons adopté avec nos frères et soeurs catholiques une nouvelle traduction pour la sixième demande du Notre Père. Plutôt que "ne nous soumets pas à la tentation", nous disons désormais "ne nous laisse pas entrer en tentation". C'est une de ces occasions où les exégètes sont en débat : il n'y a pas de traduction parfaite. 

2 commentaires:

  1. Je n'ai pas très bien compris l'enjeu de cette nouvelle version...

    RépondreSupprimer
  2. Au départ, il s'agissait essentiellement d'une démarche oecuménique, parce que l'Eglise catholique changeait de version et il semblait important de pouvoir continuer à dire ensemble une prière qui nous unit. La démarche synodale côté protestant a donc été enclenchée, parce que c'est le genre de décision dont on débat forcément. Les débats ont été riches, complexes, parfois mal compris par les églises locales, mais ça nous a au minimum permis de réfléchir à nouveau frais aux mots que nous disons, pour comprendre ce qu'ils recouvrent. Et ça, c'est toujours bon à prendre.
    Merci pour les commentaires et bienvenue sur le blog !

    RépondreSupprimer

Pour laisser un commentaire